THERE'S ALSO AN EXACT ENGLISH TRANSLATION OF THE ORIGINAL DUTCH LYRICS (SEE BELOW) for those listeners who want to know what the Dutch words actually mean.
Soms schrijf ik (song)teksten. Dit is mijn poging tot een engelstalige versie van Je Vecht Nooit Alleen van de 3js. Ik heb geprobeerd zo dicht mogelijk bij de boodschap van de originele versie te blijven waarbij de originele melodielijn helemaal gehandhaafd blijft. Het was geen makkelijke klus... Het lastigst vond ik het vinden van een vervangende regel voor "Dat een mens krijgt wat hij geeft" in het hoge deel van het refrein. Mijn suggestie voor de Engelse titel is "You never fight alone"; hoewel deze zin niet in het liedje zelf te vinden is vind ik dat toch het beste passen, ook omdat al veel songfestivalliefhebbers dit liedje al kennen onder naam Je vecht nooit alleen.
Als je kritiek hebt, geef dan a.u.b. ook een alternatief, ik zou dat erg appreciëren (misschien dat Jan Dulles dat ook leest, ik weet dat hij youtube wel eens bekijkt).
This is my attempt at an English version of this year's Eurovision entry of The Netherlands, 3js - Je Vecht Nooit Alleen.
*******************
Written: February 16 Amsterdam (upload date: February 17) 2011
Couplet 1:
Hush my dear
I know that there is much to fear
(alt1: In life we have so much to fear)
(alt2: I know that there's too/so much to fear)
That (alt: and) the world around us can be cruel
(alt: cool, grim), cold and mean
It's a climb (alt: fight), and I know you're tired
But doesn't (alt: no) matter how far the end (may be) (altA: no matter how high/far we have to go) (altB: ...may seem)
I'm still your friend
(altA: Aim for above)(altB: It can be achieved)
Refr. deel a:
Just (alt: When you) look outside (alt: inside), and/then you will find,
The stars are on your side (alt1: Time is on your side)(alt2: The stars are shining bright)
Please believe, you'll see the light (alt1: If you'd only let yourself believe) (alt2: Don't turn away, the light is clear) (alt3. Promise me, you will believe)(alt4: If you promise me, you'll see the light)
Refr. deel b:
There's a truth in life
That you can't deny
Love's a gift that we can share
In your darkest nights
You will find your reason
Let no fear get in the way
Couplet 2:
Cold as stone
So far we can be led from home (alt1. So far we all (can) stray from home)(alt2. As far as we are led from home)(alt3. Even when we're so far from home)
Just spread your wings and feel the wind
Free the child within (alt1: Feel the child within) (alt2: Surrender to win)
You ask why, where your own truth may lie (=waar je eigen waarheid zou kunnen liggen)
Hidden within the tears you weep (altA: cry),
A beauty revealed (altA: the beauty inside)(altA1: your beauty inside) (altA2: your spirit and pride)
Refr. deel a en b.
*****************
Comments are welcome. If you have any suggestions, feel free to add them. Critique is welcome but please provide AN ALTERNATIVE, I would really appreciate it.
J.
********************************************************
EXACT ENGLISH TRANSLATION OF THE ORIGINAL DUTCH LYRICS:
Verse 1:
Weet je schat?
(You know, darling)
We zien het soms een beetje zwart
(We see things a bit dark/pessimistically)
Soms lijkt de wereld om je heen koud en gemeen
(Sometimes the world around you seems cold and mean)
En je strijd, omdat de aarde lijdt
(And you fight/struggle, because the earth is suffering)
Maar zelfs als de zon voorgoed verdween
(But even if the sun would disappear forever)
Je vecht nooit alleen
(You never fight alone)
Refrain part a:
Want je hebt de tijd, de eeuwigheid
(Because you have time, eternity)
de verbeelding aan je zij
(Imagination on your side)
en je weet daar zal ik altijd zijn
(And you know I will always be there)
Refrain part b:
Als je mij belooft
(If you promise me)
Dat je blijft geloven
(That you will keep on believing)
Dat een mens krijgt wat hij geeft
(That one gets what he gives)
In je grootste zorg
(In your biggest worry)
Zit een hoop verborgen
(A hope is hidden)
Dat wie lief heeft overleeft
(That he who loves, survives)
Verse 2:
Stil maar lief
(Hush, my love)
Je piekert want het wil maar niet
(You worry because things don't go your way)
Ga waar de wind, je vleugels vind
(Go where the wind finds your wings)
Ontstijg je verdriet
(Rise above your sadness)
En je vraagt, wie dan de aarde draagt
(And you ask, who will then carry the earth)
Kijk naar de zon, de bron, ze scheen
(Look at the sun, the source, she shone/shined)
Je was nooit alleen
(You were never alone)
(Repeat refrain part a and b)